In deze #boekenweek (2015) krijg ik het geweldige bericht dat Quasa's Pepertje op de 2e verdieping van de bibliotheek Rotterdam te lenen/huren is. Dat is op zich al mooi, maar wat Mart Seerden van Biblion erover schreef, was een kers op de taart.
"Eenvoudig uitgegeven maar verrassend mooi verhaal over Quasa die haar doodzieke vader wil redden en op zoek gaat naar een geneeskrachtig pepertje (Krosilagu), dat het ziekteproces zal kunnen stoppen. Quasa kan de zoektocht enkel volbrengen met behulp van vrienden, haar oermoeder Wa'mama, mythische beschermengelen (zielen), toevallige ontmoetingen en het overwinnen van tal van onmogelijke obstakels. Dit verhaal over licht, zuiverheid en met heel je wezen iets overhebben voor anderen, kan gelezen worden als Quasa's moedige levenskeuze op weg naar jong-volwassenheid. Een met invoelingsvermogen verteld verhaal, dat inzicht geeft in tal van aspecten van de inheemse Surinaamse taal en cultuur. De hoofdstukken worden afgewisseld met poëzie, die een beeldrijke brugfunctie vervult. Deze publicatie kan jongeren vanaf ca. 12 jaar laten kennismaken met een andere cultuur, in de spiegel waarvan zij hun eigen levensopdracht onder ogen kunnen zien. - Mart Seerden"
Zo is het mij dus duidelijk dat mijn hersenspinsels door een vreemde op de juiste manier geïnterpreteerd worden. #OnTotheNext
"Eenvoudig uitgegeven maar verrassend mooi verhaal over Quasa die haar doodzieke vader wil redden en op zoek gaat naar een geneeskrachtig pepertje (Krosilagu), dat het ziekteproces zal kunnen stoppen. Quasa kan de zoektocht enkel volbrengen met behulp van vrienden, haar oermoeder Wa'mama, mythische beschermengelen (zielen), toevallige ontmoetingen en het overwinnen van tal van onmogelijke obstakels. Dit verhaal over licht, zuiverheid en met heel je wezen iets overhebben voor anderen, kan gelezen worden als Quasa's moedige levenskeuze op weg naar jong-volwassenheid. Een met invoelingsvermogen verteld verhaal, dat inzicht geeft in tal van aspecten van de inheemse Surinaamse taal en cultuur. De hoofdstukken worden afgewisseld met poëzie, die een beeldrijke brugfunctie vervult. Deze publicatie kan jongeren vanaf ca. 12 jaar laten kennismaken met een andere cultuur, in de spiegel waarvan zij hun eigen levensopdracht onder ogen kunnen zien. - Mart Seerden"
Zo is het mij dus duidelijk dat mijn hersenspinsels door een vreemde op de juiste manier geïnterpreteerd worden. #OnTotheNext
Reacties
Een reactie posten